Carmen par Bizet
Dans l’opéra de Carmen le nom de “toreador” est un mot “ré-inventé”. Il manquait une syllabe à “torero”.
Détails :
Le terme toreador (du verbe torear) utilisé pour désigner le matador dont Carmen est amoureuse désignait les toreros à cheval avant le XVIIème siècle.
Ce terme a été remplacé par “torero” qui désigne tous ceux qui combattent le taureau (banderillero, picador, matador,...) que ce soit à pied ou à cheval.
Le matador (du verbe matar = tuer) est le seul torero qui donne la mort.
Bizet a donné une “seconde vie” au mot “toreador” en l’utilisant dans Carmen.
Source :
Wikipedia.org – Toreador