LES EXPRESSIONS FRANCAISES : Marcher à pas de loup
Signification : Marcher avec précaution, sans faire de bruit, à dessein de surprendreOrigine : Expression française qui date de la fin du XVIIème siècle et qui sort droit du
dictionnaire argot. Elle semble facile à comprendre mais la question qui se pose serait de savoir pourquoi le choix de cet animal spécifiquement. En effet,
le loup à cette époque a souvent été le centre de légendes et à ce titre il aurait inspiré beaucoup d’expressions et de proverbes qui illustrent les travers humains.
De plus, au vu du fait que
le loup a une place importante dans les contes tout en prenant une place pas toujours très positive et à ce titre il aurait été affublé de tous les vices de ce bas monde comme la voracité, la méchanceté, l’agression et tout cela doit être fait dans un grand silence, en marchant de ses pas feutrés pour assurer l’effet de surprise et prendre ce qu’il désire.
Exemple d’utilisation : Le petit Gavroche, qui seul n’avait pas quitté son poste et était resté en observation, croyait voir des hommes s’approcher
à pas de loup de la barricade. (V. Hugo : Les misérables)
Expressions françaises synonymes : En tapinois, en catiminiMalin comme un singe
Signification : Être astucieux et futéOrigine : Afin de mieux comprendre les origines de cette
expression française qui remonte au XVIIIème siècle, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le dictionnaire de l’époque.
De nos jours, l’expression semble être issue d’une métaphore basée sur l’habileté légendaire du singe. Toutefois, il ne faut point la prendre pour un compliment car dans la langue latine d’où serait issu le mot,
malin évoque une personne mauvaise, perfide et méchante. De plus
le malin est dérivé du mal puisque dans la religion chrétienne,
le malin est une créature maléfique et le fait de coller ce terme au singe coule de source puisque le singe est l’incarnation du démon et ce depuis le moyen-âge.
C’est pour cela que le
malin est resté synonyme de Diable et celui qui est
malin comme un singe serait avant tout une comparaison avec le démon. Ce serait peu à peu que le contenu de cette expression changea de sens pour que seuls l’adresse et l’habilité de l’animal deviennent les seuls éléments à en tenir compte avec la nouvelle acception du terme malin.
Exemple d’utilisation : Un certain niais, qui a l’air plat et bête, mais qui a de l’esprit comme un démon et qui est plus
malin qu’un vieux singe. (Diderot : Le neveu de Rameau)
Source : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]