LES EXPRESSIONS FRANCAISES :Avoir le cafard Signification : Être déprimé.Origine : Afin de déterminer les origines de cette
expression française apparue à la fin du XVIII
ème siècle, il faudrait commencer par déterminer le sens des mots qui la composent. Le terme
cafard, terme clé de la citation comprend plusieurs définitions : tout d’abord, et selon le dictionnaire du XVI
ème siècle il viendrait de l’arabe
« kafir » qui signifie faux dévot, fourbe et non croyant. La deuxième explication insisterait sur le fait que le mot viendrait du verbe cafarder désignant l’individu à caractère hypocrite. Le
cafard serait aussi un insecte nuisible des recoins des maisons prénommé ainsi par comparaison à un bigot vêtu de noir et procédant en catimini.
Notre
expression française a connu sa notoriété grâce à Baudelaire qui a introduit la notion de
cafard comme symbole de tristesse et de déprime dans son chef d’œuvre
« les fleurs du mal »Autant en emporte le vent Signification : Sentence utilisée pour parler de choses auxquelles on s'engage et que l'on n'exécute jamais.Origine : Expression française du XIIIème siècle qui reste liée à tout ce qui est éphémère par allusion au travail humain qui ne laisse aucune trace et qui sombre dans l'oubli. De nos jours, "autant en emporte le vent" reste utilisée surtout dans le domaine de la politique pour qualifier les promesses des hommes qui ne les tiennent jamais.
A titre de rappel : "Autant en emporte le vent" a servi de titre à la traduction française du roman de
Margarit Mitchell : Gone with the wind en 1936Source : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] _________________
le.cricket vous salue bien !