LES EXPRESSIONS FRANCAISES :
Des larmes dans la voix
Signification : Une voix étranglée par l'émotion.Origine : Expression française de la moitié du XVIIIème siècle où l'intensité émotive serait marquée par l'irruption des
larmes hors de leur champ habituel à savoir les yeux.
Exemple d'utilisation : Sa figure, son regard, son organe, tout en elle était fait pour exprimer la tendresse : elle avait
des larmes dans la voix (Fabien Pillet : Biographie Michaud)
De fil en aiguille
Signification : En passant progressivement d'une chose à la suivante dans les propos.Origine : Expression française du milieu du XIIIème siècle, dont l'origine est à la fois latine par sa traduction intégrale "ab acia et acu et grecque". La métaphore évoquée est claire car
le fil et l'aiguille sont des outils féminins par excellence et il se trouve donc naturel que les propos qui s'enchaînent l'un sur l'autre comme le
fil qui conduit vers
l'aiguille sur le tissu comme les propos d'un récit qui viennent
de fil en aiguille.Exemple d'utilisation : On vit
de fil en aiguille, de propos en propos.....(L. Aragon : Blanche ou l'oubli)
Source : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]_________________
le.cricket vous salue bien !