LES EXPRESSIONS FRANCAISES : Brandon de discorde Signification : Personne ou chose provoquant des troubles ou querelles.Origine : Afin de mieux comprendre les origines de cette
expression française, il faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le
dictionnaire de l’époque. Le
brandon dit-on serait un terme de vieux français et se définissait comme étant un outil servant à marquer le bétail au fer rouge pour signifier sa propriété. Au sens figuré ce
brandon serait tout simplement un fauteur de troubles, alors que la
discorde serait la division régnante au sein d’un même groupe.
Exemple d’utilisation : jeter les
brandons de la discorde parmi les citoyens !
Expressions françaises synonymes : semer la zizanie, être à couteaux tirés, Bourrer le mou Signification : Chercher à tromper en racontant des mensonges.Origine : Expression française assez récente qui remonte au XXème siècle qui semble simple quant à sa signification puisque selon le
dictionnaire, le
mou serait tout simplement synonyme de cerveau et
bourrer, c’est remplir. De ce fait,
bourrer le mou prendra le même sens et est construite par ailleurs selon la même forme que
bourrer le crane. Peu à peu, cette expression a commencé à s’orienter vers le sens de remplir le cerveau ou le crane avec des mensonges et des tromperies.
Exemple d’utilisation : J’essayais de lui faire savoir sur quels genres d’obstacles on butait et comme nous nous épuisions en tristes efforts de plus en plus inutiles, elle me reluquait indécise, elle croyait que je lui
bourrais le mou. (L.F. Céline : Mort à crédit)
Expression française synonyme : Bourrer le craneSource : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] _________________
le.cricket vous salue bien !