LES EXPRESSIONS FRANCAISES : Il y a maldonne Signification : C’est un malentendu.Origine : Expression française familière du XXème siècle qui se baserait sur la compression de deux termes à savoir
mal et
donne signifiant mal donner au sens propre. La
maldonne fait référence aux jeux de cartes où elle prend le sens de mauvaise distribution de celles-ci. Métaphoriquement,
« il y a maldonne » va servir à montrer qu’il y a une erreur au départ qui compromet la bonne communication entre les personnes.
Exemple d’utilisation : Là-dessous je débarque illico à Vichy, tout bouillant pétant le feu. Pardon,
il y avait maldonne. (A. Sergent)
Il y a de l’orage dans l’air Signification : L’atmosphère est à la dispute.Origine : Expression française dont les origines remontent au XVIIIème siècle qui se baserait sur la métaphore servant à comparer une ambiance tendue préludant à un éclat à l’air chargé d’électricité avant coureur de l
’orage à une détérioration des rapports humains, une sorte de tension qui monte entre des individus qui peut provoquer des éclats semblables à ceux de
l’orage.Exemple d’utilisation : Il y avait, comme on dit, de l’orage dans l’air. De grosses nuées immobiles semblaient embusquées au fond de l’horizon, muettes et lourdes mais chargées de tempête. (Maupassant : Yvette)
Expression française synonyme : Il y a de l’eau dans le gazSource : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]