LES EXPRESSIONS FRANCAISES :Avoir un chat dans la gorge Signification : Être enroué, éprouver un embarras dans le gosier qui empêche de parlerOrigine : Expression française qui se baserait sur la métaphore du chat, animal poilu qui dans une gorge peut amener une sensation de gêne dans la parole. Par contre la question qui se poserait serait de savoir pourquoi parmi les bêtes à poils ce fut
le chat qui a été choisi. Il paraitrait que cela viendrait d’une confusion entre les termes
matou et
maton.En effet, à la fin du XI
ème siècle et
selon le dictionnaire de l’époque, le mot maton désignait le lait caillé dont le sens a vite évolué pour définir des amas et grumeaux en tout genre qui a tendance à obstruer les canaux de la gorge. Par extension cet amas a vite désigné une boule de poils ou de laines qui pourraient boucher elle aussi les orifices. De là l’expression devient
« avoir un maton dans la gorge ».Le
matou quant à lui désigne tout simplement le félin en question et le passage de maton à matou s’est donc basé sur cette confusion. Par la suite et par le sens du matou, le chat a vite pris la place dans cette expression pour remplacer le maton et le matou et éviter ainsi toute forme de confusion.
Exemple d’utilisation : Combien de fois ai-je observé des personnes se mettre soudain à toussoter,
avoir un chat dans la gorge, déglutir ? (Benoit Vogel)
Arriver comme un chien dans un jeu de quilles Signification : Très mal à propos, au mauvais moment, en dérangeant fortementOrigine : Expression française qui puise ses origines dans le passe-temps favori des français du XVIème siècle où il est d’usage de
jouer aux quilles ; jeu qui demande entre autres une certaine adresse de la part des joueurs et le
chien qui arrive en catastrophe peut maladroitement renverser les quilles et gâcher la partie. C’est donc pour cette raison qu’il ne serait pas le bienvenu dans la partie en question.
Un chien dans un jeu de quilles a été vulgarisée par son introduction au cinéma comme titre d’un film de la deuxième moitié du XX
ème siècle.
Exemple d’utilisation : Alors, vous êtes en train de prélever votre part de butin quand je débarque comme
un chien dans un jeu de quilles. (Gino Blandin)
Expressions françaises synonymes : Arriver comme un cheveu sur la soupe, un éléphant dans un magasin de porcelaineSource : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] _________________
le.cricket vous salue bien !