LES EXPRESSIONS FRANCAISES :Avoir bon dosSignification : Supporter, endosser la responsabilité d'une faute.Origine : Expression française qui s'emploie non seulement pour des personnes mais pour des idées dans le sens d'avoir une taille à supporter une charge au sens propre comme au figuré. Le
dos dans cette expression prendra le sens de capacité à porter des fardeaux ou recevoir des coups.Cela équivaudra au poids des responsabilités que l'on fait porter à quelqu'un.
Exemple d'utilisation : Les jours où ils rentraient furieux, c'était sur elle qu'ils tombaient. Allez-y!tapez sur la bête! elle
avait bon dos; ça les rendait meilleurs camarades de gueuler ensemble. (E. Zola : L'Assommoir)
Avoir le couteau sous la gorgeSignification : Être en difficulté, être menacé.Origine : Expression française très ancienne qui a apparu d'abord sous d'autres formes telles que mettre le
couteau sur la
gorge ou mettre le pied sur la
gorge et renvoie à l'image d'un individu menacé par une arme blanche et qui n'a aucune possibilité de se défendre. Le
couteau appuie donc sur la
gorge qu'il peut trancher. De ce faite, en position verticale, la
gorge est protégée par le menton alors que le couteau est vu comme remontant verticalement. Aussi c'est la préposition
sous qui l'emporte. Par ailleurs, d'une façon plus figurée, cette expression désignera des difficultés impossible à surmonter.
Exemple d'utilisation : Je manoeuvrais de manière à sauver même les cinq cents roupies que j'avais offertes d'abord
, le couteau sur la gorge. (V. Jacquemont)
Source : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] _________________
le.cricket vous salue bien !